Hekaba

Izposodi si
Knjiga je izšla z denarno pomočjo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije.

Opis

Hekaba sodi med besedila, ki jih je George Steiner označil za »absolutne tragedije«, zelo redke, ker so komajda znosne. To so umetnine, utemeljene na prepričanju, da so ljudje vsiljivci v stvarstvu in da jih čaka v njem nezasluženo, nerazumljivo in arbitrarno trpljenje. Prav igra, ki se začne sredi človeškega razdejanja po končani trojanski vojni z monologom duha mladega kraljeviča, ki ga je ubil in oskrunil družinski prijatelj, ter se po mučni vrsti zverinskih zločinov konča v kakofoniji medsebojnega obtoževanja, je prepričljiva kandidatka za najtemačnejšo med ohranjenimi grškimi dramami.Nekdanja trojanska kraljica Hekaba, ki jo po grškem razdejanju njenega mesta ter izgubi moža in večine otrok skupaj z drugimi ujetnicami čaka pot v suženjstvo, se mora v njej nenadoma soočiti z zrcalno podobo svojega nekdaj srečnega življenja. Dogajanje, ki se geografsko odvija nasproti trojanskih ruševin, v robni polotoški krajini na meji med kopnim in morjem, med Azijo in Evropo, med vojno in mirom, je filigranska psihološka študija človeškega značaja v krizi in krhkosti človeških razmerij, ki so njena posledica. Najbolj pretresljivo je, da se preobrazba ne konča pri odnosih, temveč poseže v samo junakinjino notranjost; v mučnem procesu, ki bi ga lahko imenovali »ponotranjenje zatiralca«, se tudi sama Hekaba iz žrtve spremeni v maščevalko, ki v okrutnosti celo prekaša lastne mučitelje.Evripidova Hekaba, ki jo je Erazem Rotterdamski evropskemu občinstvu v latinski prepesnitvi odkril že pred dobrega pol tisočletja, se v slovenščini tokrat predstavlja prvič. Zrcalo izvirnika ponuja izziv tako prevajalcu kot bralcem, ki jih vznemirja pretanjena večpomenskost Evripidovih stihov – in jih hkrati priteguje vsakič nova terra incognita, skrita za platnicami slovarja.Prevod in spremna beseda: dr. David Movrin.

 

Mohorjeva družba

Mnenja uporabnikov

Ni mnenj

Vaše mnenje

Ocena