Glasovi

Izposodi si
Knjiga je izšla z denarno pomočjo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije.

Opis

Antonio Porchia (1885-1968), argentinski pesnik, sicer rojen v Italiji, je napisal eno samo knjigo, Glasove (Voces). Popoln samotar jo je tudi izdal v samozaložbi in nespretno skladiščil, dokler ni po naključju prišla v roke nekemu pomembnemu francoskemu uredniku in novinarju. Takoj je začel Glasove spravljati v francoščino in takoj so bili tudi slišani. Porchia je postal kultni in vplivni avtor za mnoge velikane sodobne literature, Andréa Bretona, Henryja Millerja, pa za J. Luis Borgesa in Roberta Juarroza. Glasove je težko opredeliti, Porchia si je želel samo, da jih ne bi imenovali "aforizmi". Seveda so prav to naredili na ameriškem tržišču, drugje so bili bolj subtilni. Na prvi pogled nas Glasovi morda najbolj spominjajo na Cioranove knjige (čeprav je Porchia najbrž bolj "svetel" avtor), nekateri njegovo delo raje primerjajo z umetnostjo haikuja ali celo z zenovskimi koani. V vsakem primeru, prevajanje Glasov (prevedeni so v vse pomembne svetovne jezike, seveda), je prevajanje poezije. Aleš Berger se je lotil zahtevnega projekta, ki mu je bil tako rekoč usojen. Prevajal je Bretona, prevajal je Borgesa, prevajal je ne nazadnje Ciorana – moral je priti do Porchie. Ob popolnem manku prevodne poezije na slovenskem knjižnem trgu bo prevod Glasov zapolnil pomembno vrzel v poznavanju relevantnih pesniških glasov 20. stoletja.

Založba Litera

Mnenja uporabnikov

Ni mnenj

Vaše mnenje

Ocena