Aleš Košar je v Ljubljani in na Dunaju študiral filozofijo in primerjalno književnost. Diplomiral je z delom o Hölderlinu, doktoriral iz Heideggrove obravnave umetniškega dela.
Prevaja za Slovensko Matico, Novo revijo, Phainomeno, revijo AB, Apokalipso, Literaturo, Filozofijo na maturi, založbo Hyperion, ZRC SAZU, ZI FF, Traugott-Bautz in Könnigshausen & Neumann.
Ministrstvo za kulturo mu je (leta 2011) podelilo status prevajalca iz tujega v slovenski in iz slovenskega v tuji jezik. Posveča se prevajanju znanstvenih monografij s področja fenomenologije, nemške klasične filozofije in romantike.
Nekaj prevodov:
Martin Heidegger: Uvod v metafiziko, Na poti do govorice (1995), Bit in čas (1997, 2005), Razjasnjenja ob Hölderlinovem pesništvu (2001), Predavanja in sestavki (2003), Pogovori s poljske poti (2004), Zgodovina biti (2010), O umetnosti (2015)
Friedrich Hölderlin: Poetični fragmenti (2012)
Peter Szondi: Študije o Hölderlinu (2007)
Dean Komel: Nihilismus verwinden (2012), Intermundus (2009).