Živa Čebulj je prevajalka iz francoščine, lektorica in literarna kritičarka. Diplomirala je leta 2013 iz francoščine in slovenščine na Filozofski fakulteti UL. Je avtorica več knjižnih prevodov (Ferrari, Enard, Pagano, Besson, Genet), prevodov za gledališke uprizoritve ter prevodov slovenskih in francoskih pesnikov za literarna branja in revijalne objave. Od leta 2017 kot oblikovalka govora in lektorica sodeluje s Šentjakobskim gledališčem Ljubljana. Je avtorica več spremnih študij in esejev (Modiano, Velter, Kovačič, Sarraute).
Izbrana bibliografija. Prevodi:
- Ferrari, Jérôme: Pridiga o padcu Rima. Ljubljana: eBesede, Književno društvo Hiša poezije, 2017.
- Énard, Mathias: Pripoveduj jim o bitkah, kraljih in slonih. Ljubljana: Družba Piano, 2016.
- Besson, Philippe: V odsotnosti moških. Ljubljana: Književno društvo Hiša poezije, 2015.
- Genet, Jean: »Ona«. Ljubljana: Književno društvo Hiša poezije, 2015.
Prispevki:
- Medenje v predalu, spremna beseda. V: Colette: Svitanje. Ljubljana: Književno društvo Hiša poezije, 2016.
- Bujen in dehteč vrt književnih prevodov. V: Bukla 126. Oktober 2016.
- Marceline Desbordes-Valmore, zvezda, ki more utirati pot. Izbor, spremna beseda in časovni trak v: Desbordes-Valmore, Marceline: Poezije. Ljubljana: Književno društvo poezije, 2016.
- Pisatelj v rokavicah. V: Modiano, Patrick: V kavarni izgubljene mladine. Ljubljana: eBesede, 2015.